Payday loans
Cialis
Car insurance

The Politics of Speaking: Who’s Who in a ‘He’?

Hate speech is nothing more than verbal malevolence; but can a generic pronoun itself be malevolent?

The need for the study

There is a particular irritation that the majority of my colleagues and I have had to endure over the past years. As an editor, former logic tutor, writing teacher and lover of languages in general, it is no small irritation but a philosophical and linguistic malady. I am speaking of the fashionable hype over mixed pronoun use, also euphemistically called ‘gender-fair speech’ or ‘non-biased’ language. The idea that there is a problem with generic pronoun use is specifically a political question and not one of language proper.

It is said by Aristotle that Protagoras assigned the labels masculine, feminine and neuter to the three classes of Greek nouns in his grammatical treatise. This nomenclature was adopted in the classical schools and taken over uncritically by the vernaculars as a paradigm for which ‘vulgar’ languages could be systematized. I believe that this was an error for two reasons: first, noun classification has nothing to do with biological sex; second, it is not necessarily the case that the system of noun classification in one language is necessarily the same mental classification system going on in another. Many theorists hypothesize that the reason for the existence of different ‘kinds’ of nouns is by association with animate beings and some pre-historic tendency to anthropomorphize phenomena. These theories try to force a biological notion of sex as an explanation of language when the need to do so, let alone any evidence, is unknown. What can be stated with complete certainty is that there was no language planning commission sometime in the Neolithic age that met to prescribe codes of linguistic conduct or to set down the rules for marking noun and pronoun classification or how these linguistic items were to be used fairly or unfairly.

Because English is said to lack a generic pronoun, we are instructed to use various concoctions such as ‘he or she’, ‘s/he’ or even alter the grammar and wording of a natural expression entirely to modify it. Such a question requires attention to points of epistemology and linguistics, not to fashionable politics. The question of politics is irrelevant to the use of language — whatever its form. People are now open to attack for something irrational: a pronoun use which has nothing to do with the substance or content of a thought labeled as biased. To call someone sexist (equal in principle to being called a racist) for using generic ‘he’ is a strong accusation and the charge requires more substantial evidence than a pronoun.

This topic is one in a long line of instances concerning the devaluation of literary standards by political activism. J. Mitchell Morse1 presaged the issue as far back as the early seventies when he analyzed the transition from concern with taste and meaning in literature to one of political fashion. Since his assessment, art and writing have ‘consistently and steadily descended into shallow political statements.’ Novels and theories which, in Morse’s words, do not ‘confront or address or offer solutions to the pressing issues of our time are now viewed pessimistically.’ Art, philosophy, literature, and other domains of interpretation are now favored for their political message. To deny that meaning can occur a-politically is to be old fashioned, Euro-centric, biased, or whatever. Literary taste and appreciation of form and style for their own sake are all out: professors today and their student-products, as Morse noted then, ‘regard with approval and even with perverse pleasure all kinds of commonplace or sub-commonplace novels that attack racism, militarism, the television industry, or bigoted rural school boards.’ Literature, art, social theory and others can no longer remain in that neutral sphere of ars gratia artis but must take a side. As a result, those who use, consciously or unconsciously, a generic ‘he’ are politically dissolute, socially out, and of an ‘irrelevant message.’

What we have is the politicization of language which comes with every self-righteous, reactionary, idealistic egalitarian movement peculiar to Western cultural history. It is not new to our era but extends as far back as classical times.2 The politics of language is a concept which depends not only upon the obvious intent-use of language, but upon the assumption that use unintended harbors hateful ‘patterns of thought.’ Hate speech is nothing more than verbal malevolence; but can a generic pronoun itself be malevolent? This is what malicious race-class-gender activists have in mind when they extend the idea of hate or bias to encompass grammar. Anyone who believes (or worse, wants to teach students) that language itself is political in essence should be avoided the way we would avoid those who wish to spread hate, create antagonism, and dupe normally good-natured, intelligent people into believing that they do not know that they are biased, sexist, or homophobic. Such teaching can breed only spiteful and caustic minds in our students and make them unable to battle those who truly are sexist and homophobic.

To be charged with sexist language means hurting or belittling someone through the medium of language — let’s say, calling a waitress ‘cookie’ or ‘sweetie’ or a bartender ‘boy.’ These are nothing but demeaning and even confrontational and a sign of ill-bred social upbringing. This is not an issue of grammar or linguistics but of an ignoramus; sensible people (back then and now) do not call waitresses ‘sweetie.’ When ‘he’ is used as a generic referent and someone (male or female) has been told to feel slighted from this, the issue is neither sexism nor social tact. The content of your idea, the activists will tell you, is different from the lexical formation of that same idea. Whereas the content or intent can be neutral or benign, the syntax can be hurtful. Hate speech resides no longer (or not merely) in the content of speech but also in the syntax. Meaning, they believe, does not come from content but from the form of that content. For example, the charge of sexism rests on the belief that the sentences ‘All dog-owners should have their licenses renewed yearly’ and ‘Every dog-owner should have his license renewed yearly’ are not only lexically different but semantically different.

Sexism is a species of the genus racism; it is the judgment or evaluation (favorable or unfavorable) of a person based on criteria of secondary, accidental qualities (skin color, religious and ethnic background, economic stratum, language, eye-color, gender … race-class-gender, in a word) for which that person can not be responsible — those attributes which are not had by choice. Racism and sexism are illnesses of the mind; they are conditions which see one’s identity as a human consisting in secondary, superficial, accidental features and not in the primary aspects of existence that make us human at all — namely reason, choice, and action. The mentality of those who see human identity and worth in terms of a tribe or group to which one belongs (racial or cultural) is the mentality of, in fact the very definition of, a fascist. Sexism is just as much a crime as racism. It is, in Morse’s words, ‘a violation of one’s dignity and right to person-hood and the right to be treated human as much as anyone else.’ The question today has been promoted from a uniquely political vantage point by those who call themselves ‘liberals’ or ‘progressives;’ thus, it is mandatory that we address these political diversions first before analyzing the issue philosophically and linguistically — i.e., humanly.

Those who feign to be guardians of the oppressed, the victimized, the downtrodden, and so forth do so for self-serving purposes; do not be fooled into applauding their concern for the oppression of women as sensitive and fair; their designs and schemes of ‘putting theory to action’ prevent students from being able to address the very social issues raised. Theirs is a despotic program under a mask of egalitarianism, projecting institutionalized guilt so they can claim that they are working to promote a better, fairer world. Without this element of guilt, without making you feel sexist or insensitive, their words mean nothing since they are devoid in the first place of theoretical consistency and fact. They tell us that in order to see the logic of this necessary process of pronoun revision, it must be ‘taught’ from the earliest ages on up through university. Part of this curriculum includes the use of language, since if the bad thoughts (or linguistic constructions which enable those thoughts to occur) are erased, the bad thoughts just won’t occur. By using ‘she’ as a generic pronoun, one will become more sensitive and open-minded and will not hurt others in the audience. Again, we need not go back as far in history as we could to see the repetition of this mentality. The language policies and campus speech codes of today are merely a continuation of the same mind-set carried out by totalitarian ideologies throughout the twentieth century in the educational architecture of Soviet society and in the Third Reich school curricula before us.3

Cultural cleansing and speech codes go hand in hand. Jonathan Rauch4 aptly and cogently examined the many aspects of the language police for what they are in his insightful discussion of speech codes. In Rauch’s words, ‘the agenda is always the same: stifle ideas you hate in the name of a higher social good.’ Abstract concepts such as equality are treated as ends thus justifying any means to achieving them. The strategy is simple: no logical argument need be put forth regarding the case of sexist pronoun use: simply apply the accusation of ‘racist’ or ‘bigot’ and the assumption that using ‘he’ as a generic pronoun is one of the factors responsible for suppressing women. Fabricate a fact, assume a cause, and conclude that the cause made the fact.

There is simply no evidence that the generic use of ‘he’ suppresses women in any way; there is also, consequently, even most importantly, no indication of any sort that alternative ways of generic reference lessen the suppression of women or bias against them. Nobody should pay deference to politicized grammar, to any thought police or Newspeak language planners. The faux grammarians will be quick to reply that bias can be perceived irrespective of intentions. Simply by saying that ‘perceived’ is in the mind of the perceiving subject-victim and therefore justified betrays a peculiar naivety. We will look at it in detail below. ‘Perceived’ has become a validation for any feeling, real or imagined, justified or unjustified, relevant or irrelevant. This turn to imbuing words with de facto validity is another language police strategy: equate perception with any mental activity, thus removing context.

Students, with the exception of those majoring in English, generally know little of grammar even after undergraduate study except that the generic ‘he’ is sexist, that it is elitist to have good vocabulary and that slang, pidgin, and any other variety of English is as valid as any other for intellectual work. With this sanctimonious, priggish affectation in place, the assumption that the word ‘he’ suppresses women becomes valid too. Feelings are valid in and of themselves (because we don’t want to offend anybody) and this attitude is the greatest danger to a culture’s fabric. The claim that students must not be offended is ludicrous. They need to be offended. ‘Being offended’ is a ghost phrase as it is and, if anything at all, is a natural provocation to thought and critical investigation. We are offended any time we leave the safe haven of our homes by any number of things and people and occasions. If you examine definitions of what offended is supposed to mean in the university, you will see that they all amount to equally vacuous, long-winded, snobbish exuberance. It is no coincidence that the anti-intellectuals of any era teach students that emotionalism and vulnerability are the essence of the human psyche.5

It is this attitude that is responsible for the idea that generic pronoun use is sexist.

Descriptions of the problem

How about this quote, by an author whose name is unimportant, from Rensselaer Polytechnic Institute, New York, with all the fashionable buzzwords typical of Newspeak:

Concern about the use of sexist language is part of our increased awareness that the perceived meanings of some words have changed in response to the changing roles of men and women in our society.6

We will look briefly at these wildcard terms in order.

(1) The assumption that a statement is ‘sexist’ — but when … by whose standards? We do not need to scorn the term ‘bitch’ because it suggests something negative about females; its use in context determines that charge. There are too many contexts in which people use it (a bitchin’ good time; that son-of-a-bitch! etc.) without derogatory reference to females.7

(2) Who is this ‘our?’ This kind of sentence could at least read properly as ‘the increased awareness’ if it means to imply a gradual re-assessment or understanding of a concept.

(3) Is this ‘awareness’ a concrete discovery of fact or is it meant as an acceptance of an ideological platform? Notice the favorable slant it is given: ‘increased’ — the perfect word choice for postmoderns, who are obsessed with the consumerism of up-grading and super-sizing. Again, awareness in itself can not be an end, only a means to a specific end for a specific purpose. There seems however to be an implied purpose here: that by being aware, one is benefiting both in terms of personal understanding and being a more responsible citizen. Awareness is a commodity now that is not sold in stores but only had by subscribing to the language police of academia.

(4) In what way are meanings ‘perceived?’ Words for such people are no longer understood or misunderstood, but merely perceived; a word’s value is thus emotional; a word can have as many meanings as there are people to perceive it.

The quoted passage stems from a misunderstanding of how language works. Words do not possess meaning independently of the objective referents (or concepts) from which they are derived. The term ‘experience’ comes into play here in the way objective experience is no longer a social but a subjective, arbitrary moment. Words refer to phenomena in experience; this is why speaker intention carries currency and validity, not the words alone as perceived by an audience. We correct children who say to a foreign guest ‘You talk funny’ by replying, ‘Oh, what little Johnny means to say is that he has never heard a foreign accent before.’ And surely this is correct, for we wouldn’t spank Johnny for any ‘perceived’ lack of tact and common decency to guests.

How have ‘some words’ changed simply by virtue of the fact that there is greater participation in society by non-white males, and which are these words? It is a platitude to say that words change in any context over time. Some words change in their social purport; for example, Negro was the preferable term back when the expression ‘black’ was extremely hostile. But this term is in no way categorically similar to the generic ‘he.’ Proponents of the bias theory would maintain that it is and that the long-overdue participation and emancipation of women in our society has changed the sense of generic ‘his’ from its previous neutral sense to one signifying female-exclusion. The focus is not with the word ‘pronoun’ but with how we understand the term neutral. Neutral refers to neither males nor females; and this is the trick up the sleeves of the language police: to confuse the sense of neuter from one of syntax to one of sex, from one of grammatical form to one of ‘notional sex,’ in Otto Jespersen’s terminology.8

The American Heritage Dictionary, 4th ed.9 claims that the traditional use of a male to be representative of a mixed group ‘is not simply a grammatical convention; it also suggests a particular pattern of thought.’ What does ‘particular’ mean? — racist or sexist? What is this ‘pattern?’ On what authority, on what principle is this claim drawn? How exactly does it ‘suggest’ as opposed to ‘mean’ or ‘signify?’ Such a statement is too beset with ambiguity, intentional vagueness, and institutional slang. The term ‘pattern’ means a concept which can be rectified only through massive social engineering through our schools and textbooks.

The Dictionary goes on to interpret such statements like ‘Every student handed in his assignment’ as instances of where a writer will want to ‘side-step the problem’ with ‘All the students handed in their assignments.’ Similarly, instead of ‘A taxpayer must appear for his hearing in person’ could be side-stepped by writing ‘Taxpayers must appear for their hearings in person.’ This is not side-stepping; it is clearer expression and the proper forms as far as referents are concerned (taxpayers are many; there is no single taxpayer). We should not have to ‘side-step’ when performing the natural act of speaking our native language. Side-stepping is what we do to avoid paying income taxes or getting out of the office early.

What the ideologues want us to believe is that the natural patterns of our thinking are innately corrupt and can attain salvation only by converting to the radical egalitarian Marxist-race-class-gender-feminist-semiotics campus agenda. These are the real segregationists however. Any theory which uses the expression ‘patterns of thought’ is peddling despotism and the mystical. It is an effective term in the jargon of academia because it sounds lofty and insightful and so eludes or escapes notice as to its referents. There will always be people telling us that we do not know better, that we do not know what we are saying and that the light is with them; but in the end the truly guilty ones are those who are willing to let themselves be duped by ghost-words like ‘patterns.’

If hocus-pocus like ‘patterns’ doesn’t do the trick, there is another strategy: faux-history. One University of Pennsylvania English faculty member commented on an Internet posting that ‘because males always wrote for a male audience (women being for the most part illiterate), these pronouns reflected the reality of male cultural dominance and a male-centered view of the world.’10 It is simply not the case that pronoun-referents in our linguistic consciousness arose from out of the medieval mind, and certainly this phenomenon of human speech goes further back in history than proto-Indo-European. If sex had anything to say in the matter, it was most probably at a time when Indo-European culture was matriarchal, and it is not unreasonable to suggest that if they truly did see nouns in terms of sexual relations, the ‘feminine’ forms differed from the masculine/neuter on account of the matriarchal structure of social arrangements — in other words, females were accorded a higher significance, not a lower one. Even so, be that as it may, women were not the only illiterates; most males were illiterate too at the time (Old English, ca. AD 400 — 1100). Hers is an example of trying to posit something as fact and then drawing what one is trying to prove as a cause for it. There is no effort to connect the linguistic phenomenon of the neuter case with these ‘male audiences.’ Only those in covenants and monasteries were in charge of constructing grammars and teaching materials had any say as to what constituted recte loqui, and Þæt word wæs mid Gode.

A ‘male-centered view of the universe’ is adolescent non-sense and histrionic. Such a cavalier attitude to the past shackles the human psyche with an identity in victimization and suppression. It sees as brilliant the empty cliché that history is a recurring cycle of power structures a la chic French post-structuralist theory. Their goal is not to rectify injustices; it is not to contribute to society’s future that oppression will not happen as before — it is to exploit victimhood for the sake of power and self-righteousness. Referring to a thing in reality and pronouncing moral judgment on it are two radically different events. Even if males in the Middle Ages wrote for male audiences, this has nothing to do whatsoever with the ‘he’ as a generic referent. The origins of proto-Indo-European linguistic consciousness do not have their origins in fifth-century Saxony.

Women in traditionally male roles and men in traditionally female roles, uniform social participation by those who are able and willing by choice, the erosion of traditional constraints in employment, etc. will change language accordingly, not the faux grammarians. The hype of the purveyors and exploiters of victimhood claim that ‘he’ generic usage ‘enforces sexist attitudes.’ This assumes what it is attempting to prove: namely, that language use oppresses women. When a person rightly does not know the sex of the subject of a sentence, it is not to deference that the expression ‘he or she’ should be used. We are familiar with the flimsy, equally uninformed criticisms and accusations about the generic –man suffix (although aside from our discussion, the issue is exactly the same). There is no contradiction in saying ‘she’s a fireman’ (cf. Icelandic –maður (man) suffix to denote professions). Firefighter is the best form semantically, though, for the idea ‘fire’ and the idea ‘man’ are not as precise in the result of their conjunction as ‘fire’ plus ‘fight.’ This is why ‘crimefighter’ is a better, more colorful alternative to police officer.

In order to understand the essence of what is involved, one would have to address the etymological and philosophical aspects of language precisely because both are related; they are two sides of the same coin.

What is the linguistic nature?

The linguistic nature of a pro-noun is something which stands for a noun. It is a form of verbal economy. Jespersen pointed out that the correspondence between word and referent need not be logical in the sense we think of it, just as verb tenses do not follow what would seem logical. Our past tense is used for not only time past but also unreal conditions, as in his examples: ‘I wish I knew;’ and present wishes: ‘It’s time we left.’ When an existing form will suffice, a language does not create different, additional lexical items/symbols — economy is the principle. When confronted with a foreign word, the tendency is to nativize it with a familiar pronunciation, even better if that pronunciation is already the same as another word in the language. Context will erase ambiguity. The brain prefers using a word that already exists instead of creating a new word.

What is at issue here is the deliberate confounding of sex in the sense of girl and boy, and gender in the sense of grammatical form. Words are classified according to their differences in grammatical function (verb, noun, preposition, etc.); the form of a word might be similar to or different from any given function in context (bat as an animal, a piece of baseball equipment, or the action of waving one’s arms about; or set as present or past tense, noun, or predicate).

Clearly, there is no gender in the moon even though we go on calling it ‘she.’ This is also not a matter of sexual innuendoes but one of endearment or diminutive form. Sometimes the neuter ‘thing’ is used as a diminutive as in: ‘Oh, you poor thing.’ It is in this sense that we use ‘she’ for inanimate objects like one’s car or the moon. These are properly terms of affection and are shown by changing the syntactical sense from an inanimate to an animate sense or vice-versa. This is done to our nouns with the inflexion –i or –y as in ‘How ‘bout a drinky?’ or ‘Give me a little kissy.’

How differences of noun groupings arose in human speech is not known with any certitude. It is arguable that they were not concerned with males and females at all but metaphorical classifications. Why they were viewed analogously to males and females is a mystery. In most probability the faculty of naming was rooted in our conceptualization of living (animate) and non-living (inanimate) phenomena as they presented themselves in nature. But it makes no difference if we classify these grammatical groups as male-female or sky-ground or black-white or skinny-fat. In Arabic, nouns are classified as sun or moon words. The nomenclature is purely arbitrary. We could call masculine nouns Tom and feminine nouns Jerry if we wanted to. Sex has nothing to do with it. In Indo-European, the classification somehow became thought of as masculine, feminine, or neither (i.e., neuter) and this schema was carried over to the European vernaculars from the paradigms used in Latin grammar (since all are Indo-European, they all followed a similar procedure for classifying nouns into three groups). In Hungarian, Arabic, and Slavic languages, even verbs have gender markers. Gender, since we must call it thus, is a matter of grammatical classification (syntax).

Etymology helps understand what gender means. A look through the classic etymologies of Skeat, Holthausen, Kluge, or Walde will serve the philosopher of language profitably.11 By examining the etymologies of other terms, it will be clear that attitudes towards a person’s biological sex are not related to the form or use of a word.

Gender derives from Latin genus, meaning kind, race, or kin. We picked it up in the Middle Ages from French genre, another term for kind or sort in literature. Sex, on the other hand, comes from the Latin sexus, referring to ‘division’ and most probably, according to Skeat, from secare, ‘to cut.’ The idea in modern English is essentially the same with sex as distinguishing between the two kinds (genus) of human beings and gender to signify a particular sort from which we may find ‘species’ — a look, aspect, or appearance of (from specere, to look at).

The maleness or femaleness of sex and grammatical gender classification rarely ever correspond, and if they do it is purely by coincidence. Women do not seem to have anything to do with it. Jespersen gave the following examples from French and German:12

– der Soldat, male or female sex or being, but masculine gender

– die Tochter, la fille, (daughter) female beings, feminine grammar

– der Sperling, le cheval, (horse) beings of both sexes termed as a group, but masculine gender

– die Maus, la souris, (mouse) beings of both sexes not distinguished, feminine gender

– die Schildwache, la sentinelle, (guard, sentinel) male sex, feminine gender

– das Weib (woman, female), female sex, neuter gender

– die frucht (fruit), no sex, feminine gender

– die Lehrkraft (teaching), no specific sex, feminine gender

– die Tafel, la table (table), non-sexual object, feminine gender

– Old English wīfman is masculine gender but female sex; Old English mann is both sexes as in ‘person,’ but masculine in gender.

There is no rule that determines, or even seems to determine in which category a word belongs. They are different from one language to the next. In the Germanic languages, ‘sun’ is feminine while ‘moon’ is masculine (der Mond, die Sonne) — the exact opposite of the tendency in Romance languages. Often, it seems that there should be no distinction for an identical concept within the same language family, but in Russian and Polish ‘bank’ is masculine while in Bulgarian it is feminine; or within the same language, in Bulgarian we find that ‘thought’ (misl) is feminine and ‘sense’ (smisl) is masculine. Many Indo-European languages have –a signaling a feminine concept either as in the French article la or a terminal marker. But this doesn’t help us considering that –a also governs the neuter case and that the most male concept of all is papa.

The table shows the forms from Old English which are still in use today; the so-called neuter and masculine forms are almost identical. It is the genitive and dative that we draw the generic from. Here is the table of the historical consistency of ‘he’ in its ‘neither’ form:13

Singular
Case
Masculine
Feminine
Neuter
Nominative
sē or hē, ‘he’
hēo, ‘she’
hit, ‘it’
Genitive
His
hire, hiere
his
Dative
Him
hire, hiere
him
Accusative
Hine
hīe, hī
Hit
Instrumental
Him
Hire
him

Plural, all genders
Nominative
hīe, hī, hēo, ‘they’
Genitive
hira, heora
Dative
him
Accusative
hīe, hī, hēo
Instrumental
him

One could equally well make the complaint that it is oppressive for men to be labeled as neuters while women get special forms. Why should men be degraded to neuter objects? It seems, as mentioned above, that if notional sex is involved, the special reverence and veneration would have gone to the female with special forms.

Latin, by employing a scheme of male/female to classify nouns, tells us little about sexuality. The rough, tough, Roman laborers and military men apparently had no qualms about being ‘feminine:’ an agricola (farmer), nautes/nauta (sailor), or auriga (charioteer) were quite content with their grammatical orientation. (Of course these macho men wouldn’t have made much about it because, Jespersen reminds us, these feminine -a forms derive from abstractions ‘charioting’ and ‘sailoring’). Even the sturdy, ever-symbolic Roman phallus had to accept a feminine inflexion: mentula, feminine gender (but, no surprise, cunnus, masculine gender, cunt). In other variants, a penis becomes masculine to sopio or vomer or peniculum — which also meant a painter’s brush, whence the word ‘pencil’ today. (– Is this why in England they put ‘rubbers’ on their pencils?) Even a ‘hard-on’ could be feminine (verpa). Generally, a whorehouse would seem to be feminine (lupanar, -aris), but a whore herself is scortum (neuter); Catullus speaks of one such scortum in the diminutive scortillum to mean ‘wench.’ Human sex and grammatical gender are two different concepts.

In the same manner, the lack of a generic form different from the masculine has led to adapting a number of other terms which were not only generic in notion but also unspecific in number, as in ‘human’ becoming pluralized to ‘humans.’ Humanus is strictly an adjectival form of the noun homo which meant the same: human person (as opposed to sex terms vir, man and femina, woman). Oh well, in any event humanum errare est. ‘Human’ signified personhood with no reference to notional sex, which is how we get it and not something like ‘huwoman.’ The word human has no connection whatsoever with the word ‘man’ — man is Germanic, not Romance, and the –man in ‘human’ is a part of a root from Romance languages hum- meaning ‘earth.’ A human is a creature ‘of the ground,’ hence its use as an adjective (and the Biblical explanation that ‘God created man from clay’); note the noun humus in Latin (and after we die, we can always be ex-hum-ed). An example of ‘side-stepping’ the bias question would be some concoction as ‘humankind’ — which still doesn’t alleviate feminist sexual frustration.

‘Man’ possessed a strictly generic sense in Old English, as does the modern Icelandic menn (people) and modern German neuter das Mann. Latin homo corresponded to ‘mankind’ as a species (vir would have been a male specifically; incidentally, this is cognate with ‘hero’ through Sanskrit and Greek). Do not confuse homosexual as homogeneous, which is the Greek prefix homos meaning ‘same.’ ‘Man’ as a shared Indo-European item can be traced to Latin as mās (really mans as a noun; but masculus > masculinus as a predicate; Gothic manna, Sanskrit manu). Old English for adult male was wæpman or wer (from Middle High German), which survives today only in ‘werewolf’ — a man-wolf (it was supposed that fierce men turned into wolves; in this sense it corresponds to ‘vir’-ile — Latin ‘v’ was pronounced like English ‘w’). The base wæp still lives on today in the word ‘weapon.’

‘Female’ is itself a folk-corruption made on association with the spelling of ‘male.’ The correct spelling should be (from French) femelle and derives from the Latin, femella, a diminutive form of femina, woman. It has nothing to do conceptually with ‘male’ whatsoever. A similar occurrence happens with ‘herstory’ as a silly, adolescent replacement for ‘history’ or ‘womyn’ for ‘women.’ These are catchy and novel little words but the uses they are put to by hate-mongers are dubious. The base shows that the word is the same as ‘story’ but with an aspirated ‘i’ (h + story, as in istoria). The base is ίςτωρ (istor), a ‘knowing’ which is used for ιδ-τορ (id-tor) from ιδ- as base of ειδέναι, ‘to know’14 – this base shows up in Germanic as wid-, wissen and ultimately in English as ‘wit.’ The connection between knowing through stories lies in pre-literate oral culture, when all knowledge was verbally transmitted — not because males told it to male audiences.15

Wīf in Anglo-Saxon was a woman in general. ‘Woman’ is a corruption of wīfman (lit. woman-person). So she was a ‘female + person;’ wīfman becomes wimman by elision somewhere in the tenth century (wimmen in the plural) and this plural form is still in use today unchanged (in pronunciation). In the twelfth century it becomes wumman and gives us today’s singular.16 Note: these words followed rules or syntax, not the ‘perceptions’ of sexual identity: child (bearn), maiden (mæġden), and woman (wīfman) were all grammatically neuter. The word ‘child’ can still be encountered in speech and writing as an ‘it’: A child and its mother. Using ‘it’ for children three years or younger is interesting. It seems that an aspect of identity — and thus consciousness — is not present until a child has acquired the faculty of speech. The word ‘infant’ literally means a non-speaker (in, non + fari speak). Speech and consciousness of one’s autonomous identity seem to develop concurrently with language acquisition.

‘Person’ serves as a neutral, polite form because it is from Latin personare, a verb meaning ‘to sound out/through’ (as in the mask worn by actors on the stage). Per (through), sonare (to sound): the big hole in those masks worn on the stage in classical times was that persona through which one’s character came through the dialogue. So then, won’t you now ask us why not ‘perdaughter?’

It should be clear from the above excursions through our great language that the generic pronoun is conceptually devoid of notional sex, perceptions, or social oppression. The charges of bias are uninformed. Myth busted.

Alternatives to the crisis and attempts to repair

What kinds of pronouns are there? Pronouns can be personal (I, you, he, she, it, etc.), possessive (my/mine, your/yours, his, hers, their, etc.), demonstrative (this, that, these, those), interrogative (whose, which, etc.), indefinite (anyone, each one, someone, etc.), reflexive (himself, herself, ourselves, etc.), or dual (extinct in English). The term ‘epicene’ shows up frequently in the literature and refers to a single pronoun used for both genders as a generic (‘he’ or ‘thon’; see 8 below).

The relative pronoun is also afflicted by similar automatic responses: ‘The greatest teachers are those which stand out/are those who stand out/are those that stand out’ … shouldn’t it also be offensive to refer to a person as an inanimate which? A list of existing grammatical forms can not take us into what determines their use in communication. To do this, we take a look at the philosophical dimensions of language and the way these mental performances are reflected in pure, natural, speech.

The MLA Handbook (sixth edition)17 recommends avoiding, ‘If a young artist is not confident, he can quickly become discouraged’ by casting it into the plural thus: ‘If young artists are not confident, they can quickly become discouraged’ or with a relative pronoun: ‘A young artist who is not confident can quickly become discouraged.’ But this does not resolve the question. From The American Heritage Dictionary, this example is given as improper: ‘Each of the stars of It Happened One Night (Clark Gable and Claudette Colbert) won an Academy Award for his performance.’ But this is nonsense since any normal native speaker would naturally say, ‘Both of the stars of It Happened One Night, Clark Gable and Claudette Colbert, won Academy Awards for their performances’ — in spite of any errors in such a sentence.

The most frequent attempts to solve the problem of the offensive-repressive ‘he’ are the following:

1. Rephrasing into the passive voice. For example: ‘In this case, the owner would transfer his shares to the beneficiary’ would become, ‘In this case, the shares would be transferred to the beneficiary (by the owner).’ Interestingly enough, do not be surprised if the language police say that this is oppressive.

2. Use a plural instead of a singular subject in order to require ‘they’ as the grammatical generic;

3. Use ‘he’ and ‘she’ alternatively throughout text (but not both together);

4. Use a token/symbol that doesn’t exist like ‘s/he;’

5. Use ‘he or she’ every time throughout the text (both together);

6. Use ‘she’ only — just let them have their way so we can get on with things already;

7. Claim that logic and syntax are old-fashioned and Eurocentric and that ‘they’ is singular. ‘Anyone can have their head examined.’ This is different from (2) because it changes the number of the pronoun from plural to singular. Thus, a new generic is formed for animate (notional) beings: he (notional male), she (notional female), it (inanimate — no notional aspect involved), they (notional generic).

8. Create a new word ex nihilo and enforce its use in the media and grammar schools.

Charles Crozat Converse came up with ‘thon’ in 1884 and apparently (I do not have the means to verify this from where I am living) it has appeared in several dictionaries over the years. Whether this is true, it is an interesting attempt nonetheless, not to mention far ahead of its time. Its form derives from contracting ‘that one’ and is meant to be used when a pronoun might produce vagueness or to avoid repetition. Converse’s proposal is unique in that it confronts the issue from the point of view of logic and style and not sexism.

‘Either my wife or my son will call; tell thon that I’ll call back later after nine’ = Tell ‘that one’ who calls that I’ll be back after nine o’clock.’

‘Every worker on the payroll has thon own benefits clause in thon’s contract; there is no standard package for all.’

Thon is attractive to me personally because it resembles a pronoun (I wouldn’t suspect it to be a bug or a tool) and it has a nice Anglo-Saxon air about it. It sounds okay in other hypothetical sentences (thon in the nominative and accusative, thon’s for possessives, thon’s own, etc.):

‘Any employee knows that thon’s allegiance is to the company.’

‘A writer must always mind thon’s ps and qs.’

It’s quite fluid actually.

The only confusion or oddity might be that it resembles the inflected forms of the old singular form of you: thou (nominative), thee (dative and accusative), thine in the genitive/possessive cases (short form spelt ‘thy’ when followed by a consonant). But thon should be seen more as something comfortable and familiar and not bizarre. It could work if implemented accordingly in primers, textbooks, and mass-media, etc., but nobody outside academia except for the eccentrically-minded would accept it. Such proposals are always derided because, regardless of theoretical consistency and practical viability, people generally fear what’s new and unique. Compare the interesting situation of Esperanto. Things which are both novel and intellectual are doubly suspect.

A prediction for the future: one possibility is that over time, a new bastard pronoun will emerge: hiershey. Hiershey will be the nominative; himrer will be the accusative and dative; hizrer the genitive, and himrerself the reflexive.

‘A person should always keep hizrer income secret from the IRS.’

‘This is wise because hiershey could end up being robbed twice, in spite of the unlawfulness of double taxation.’

Obviously, this is what we are already doing by using two pronouns for a single concept; now they are just lumped together in writing and recognized conceptually as a singular marker. So the problem is still not resolved. The real question of the whole matter is, then, back to the beginning, whether we were not already doing this before the race-class-gender reactionaries came onto the scene. From this angle, the form of the pronoun marker is irrelevant. In such a future community of English speakers, there will still be misogynists (or ‘sexists’, because only males are sexist — anti-male women exclude themselves). But misogynists there will say hiershe.

Clear thinking is the best way to solve the problem. Sometimes, using a natural ‘he’ or ‘him’ definitely creates an unnecessary male sense as in: ‘The applicant should take his completed form to the Human Resources window and pay his processing fee.’ The clear manner is to say, ‘Applicants should take their completed forms to the Human Resources window and pay their processing fee’ because applications come in large numbers, not singularly. Good judgment and the demands of clarity insist that writers choose the most appropriate term to the situation:

* ‘Any employee who has a grievance to report should see his or her manager.’

‘Any employee who has a grievance to report should see the manager.’ (There is one manager for all, not one for each employee.)

‘Employees with grievances to report should see the manager’/‘their manager.’

It should be evident to any speaker, normal or feminist, that the better form for a police report would be:

‘After that I remember seeing a person by the window … he or she seemed to be saying something to another person below … but I couldn’t make out what was being said.’

The identity, including gender, is not known; so we would want to be sure to express this and emphasize the question of identity with ‘he or she;’ the last part of this sentence is best in the passive voice since what was being said is of more gravity than the sex of the person saying it, as in the active voice.

Use ‘she’ when the gender is known or would normally call to mind the sex:

‘A mother can always trust her instincts.’

‘A father can always trust his instincts.’

* ‘A parent can always trust his instincts’ does not work.

‘Jimmy’s first-grade teacher wants to see us at the party. — Did she say why?’ Use ‘he’ likewise: ‘A football player gets his kicks out of life.’

The referents are clear in:

‘The progress of mankind depends upon the unobstructed pursuit of science.’

‘A cop always carries his gun.’

‘A child loves its toys.’

‘If you really did see a gunman, how was he dressed?’

It has been proposed that for men to get an idea of what women mean when they say they feel left out, consider this example I found on the Internet (I no longer have the source) of applying the test of generic-ness to the term ‘he’:

The simple routines of the day often take up most of our attention; when your average office worker gets out of the shower, he needs time to shave, dry his hair, and put on his panty hose and lipstick … all before the question of what to wear.

Now, unless you’re going to a drag-queen freak fest, this sentence strikes us as odd because of the ‘worker’ and the ‘he’ when in fact we are supposedly dealing with women. But this counter-example is not valid because it is merely a contrived one and works backwards from what we are trying to prove to how we would speak. This is a bogus example because it is artificially constructed to meet the theory of bias; nobody would naturally say anything like this. If there are panties involved, then the pronoun is ‘she’ even before the word ‘panties’ occurs in the sentence because generically or generally, shes wear panties. It is a cultural norm. We (must) know before we begin speaking what the referent is. That some workers wear panties and others wear pants is the issue here, not the generic sexual status of ‘worker’ in the example. The objects involved determine the pronoun, not vice-versa. There is no evaluation in this fact and hence no generic content. The content is specifically feminine by virtue of what is happening in context.

Investigating the problem

When people use ‘she’ generically, they do so not out of mental reference to the female-person but out of fear of being labeled insensitive bigots and chauvinists by the institutions which have made it their ideological windmill to enforce half-baked theories of egalitarianism. After four or five generations, citizens of the former Soviet Union were never able to internalize the neutral ‘comrade;’ the term disappeared the morning after the collapse of the Red Empire. Let us look at some other linguistic phenomena which turn on and so illustrate the nature of gender.

What concepts are being symbolized verbally when we use a generic pronoun? The meaning of a word is the mental concept which the word (written, spoken, signed) symbolizes: nouns, verbs, prepositions, pronouns, conjunctions, etc. — all those things which are ultimately derived from sense experience and are understood through context. Context also allows for homophones and punning; it lets us go freely from one meaning to another using the same word. The term ‘figure,’ in an example given by Lewis,19 can be spoken of at one moment as a bill of charge (I can’t make out this figure — how much do I owe you?), a human body a little while later (Wow, she has a great figure!), and a few minutes after that in conversation, one might praise a ‘figure of speech’ and, in response to a piece of gossip concerning a controversial ‘political figure,’ reply, ‘I figured as much.’ Pronouns, likewise, do not have to refer to one and only one idea: ‘I am writing now’ and ‘There is no I in the word group’ use the first person personal pronoun for two conceptually different purposes. Similarly, ‘Joe and Jane said they would be on time’ and ‘As they say, no good deed goes unpunished’ are different uses of they. This is analogous to what is happening in generic reference. As there is by definition no sex idea involved in a generic referent, a single lexical item can perform various tasks (he as a male; he as any person, he-he as a short laugh). Language always tends to economy. If the brain can use an already existing lexical item to signify a new concept, it will take that form over a new and previously unknown coinage.

There is a fallacy that the signification of words is an arbitrary convention based on whim and social moment and this leads to the kind of unscrupulous theories claiming that concepts have no objective referents in reality, that they are arbitrary and socially manufactured, that the primary blocks of linguistic consciousness are changeable, that reality is an individual perspective, or that language structure determines thought. Contemporary activists in the language-bias racket are muddled in an idealist tradition that denies the concretes of existence in favor of some ‘mental state’ or, in Ayn Rand’s words, ‘accept the primacy of consciousness, by reversing the relationship of consciousness to existence, by assuming that reality must conform to the content of consciousness, not the other way around — on the premise that the presence of any notion in man’s mind proves the existence of a corresponding referent in reality.’20 This is the fallacy of the faux grammarian.

What is meant when a speaker says ‘he’ generically? As a concept of person, it takes the general idea of being human, leaving out all other quality-concepts like height, weight, facial features, age, nationality, religion, and gender, eye-color, occupation, etc. These are secondary attributes, or accidents, of individual people which can not and need not be contained in a generic symbol.21 This is the same situation with ‘man’ as a generic lexical item for all human beings everywhere. If the conceptual accidents or measurements are known, then it is easy to use the appropriate pronoun. When we are talking about flight attendants (having outlawed ‘stewardess’), the generic referent will still be ‘she’ since the superficial features are readily recalled from experience as being feminine.

Nowadays, we are just as likely to find a male working as a flight attendant and so may actually revert to using ‘him’ in a generic sense whereas ‘she’ or ‘her’ would have been the preferred generic in the past — a bit of irony on the level of generic reference. The working assumption of the faux grammarians is that bias is transmitted and passed on from one generation to the next through structures in our language — the assumption that bias, hatred, and antagonisms created our language through the power structures of Western society or some such silliness. It is often difficult to resist seeing a male image or association with particular occupations no matter how well or even how much better a non-gender referent is in use (firefighter/fireman; police officer/policeman); so too with certain traditional female tasks such as nurse, flight attendant, or nanny — shall we forbid the sexist ‘governess’ in favor of a ‘governor?’ These occupations lend an image of women. Some expressions are so set generically that many do not recognize them: ‘To each his own;’ ‘Oh, boy!;’ ‘It’s everyone for himself!’ These show the sheer indifference of language-structure to sex.

Some believe that expressions using both male and female forms confirm the priority (or superiority or bias) of males because the order puts the masculine before the feminine term: ‘sons and daughters,’ ‘he or she,’ a person can ‘give himself or herself,’ ‘husbands and wives’ — the interesting exception being, of course, ‘ladies and gentlemen.’ Psychologically, certain concepts are seen as preceding others like ‘black and white,’ ‘aunts and uncles,’ ‘mothers and fathers,’ ‘vodka and tonic,’ ‘ladies and gentlemen’ — these pairs don’t occur automatically the other way around.

Curiously, the language police do not believe that these same oppressive structures exist elsewhere or in other ‘exotic’ languages. Radical gender police claim that by changing language through diktat and agenda, thoughts can be changed, ‘power structures’ dismantled, a world without offense architectured by the guidance of a higher moral purpose. This is the only way to maintain the myth that gender and racial tribalism define human-ness.

The symbols used to name concepts are given to us through our native language or ‘linguistic community;’ how we choose to understand those concepts is a different matter. In other words, a misogynist can use ‘she’ or ‘her’ generically in writing and remain a misogynist. I can call my best friend a dumb-ass and I can call an absolute stranger the same, but the meaning of the term is different in each case — the former is jocular, the latter is an insult. Words are shared and they represent various aspects of reality in a particular context; this is why they are (1) not arbitrary and (2) learnable. We could not imagine coming to grasp any language as children if the words changed at any moment, or if every instance of ‘table’ in our experience had to have its own word, or if at one moment she was a he and the next they was a he and then tomorrow, he became a them. These stable blocks of language are primary and fix the cognitive content of the intellect. The uses to which those words are put (nuance, emphasis, hyperbole, diminutives) are a matter of individual creation and thus secondary effects of one’s linguistic capacity. ‘He’ was not chosen to spite the females of the world (language is not arbitrary); it was not used because ‘males wrote for a male audience’ in some past era (non-sequitor); there was no conscious choice to use it as a generic referent — it was the generic referent because people as neuter-referents are ‘his’ and ‘him’ grammatically, not because they were/are sexually males.

I challenge anyone to find a language which uses the notional-sex female pronoun as a generic referent. In Arabic (the chic, fashionable campus culture at the moment) the masculine pronoun alone isn’t even enough to posit a generic sense; even the verb must take a masculine marker to mark generic use fully. Pronouns refer to the concept of entities; they are short, economical forms which stand for some being. Instead of repeating five names every time, I can refer to ‘they’ collectively. One would believe that there is no need to have two forms of ‘they’ to specify ‘many men they’ and ‘many women they,’ but some languages do, as in Polish, where women are placed in the inanimate category even in the third person plural ‘they.’ A group of men is oni, but a group consisting of women or children is oné.

Pronouns are grammatically fixed. In the inflected languages, pronouns have to agree with the kind of noun: ‘Where’s the vase? She was here a minute ago’ would be the appropriate construction for languages in which a vase is grammatically ‘feminine;’ or ‘Where’s the carnation I bought you? He was here on the table. I’ll just have to give a rose; she is much prettier anyways.’ Because English does not have classifications for nouns, we use ‘it’ for inanimate things, ‘he’ and ‘she’ for persons. Since a generic person is still an animate being, ‘it’ is not open to us.

The accusation that ‘he’ perpetuates gender bias has no foundation — theoretically, etymologically, or conceptually. The accusation is malicious in that it attempts to create problems where there were none, and neglects the source of the problems it seeks to remedy by proposing bogus Lilly-the-Pink cures and medicaments.

Some more illustrations through the related phenomena of plural and singular concepts

Just as all verbs must have an agent, so does the reflexive idea of ‘own.’ In most Indo-European languages, the person doing the action of the verb is either redundant or else unnecessary as it is already signified in the verb’s inflection. Since in English we have to specify the verb’s agent, we also have to specify whose ‘own’ for subject agreement:

* ‘A person needs own space and privacy.’

The word ‘own’, though referring back to the subject of the sentence, can not stand alone — it needs a person marker and ‘his’ fulfills that need. Similarly, for lack of synthetic features which would glue the syntax together, English rigidly demands concord among person and number. Similarly,

* ‘A person needs one’s own space and privacy.’

This does not hold good. Some remark the curious concord of a generic ‘they’ following a generic singular:

‘When someone says that they “did it their way”, it usually means they botched it up.’ Clearly the agreement is from conceptualizing more broadly and differs from the ‘side-stepping’ strategy noted earlier; the idea takes the mind away from any one individual to what most individuals mean in the expression. We will see this again below with ‘everyone’ as a plural concept. To replace ‘someone’ with ‘people’ will not fix anything either since that would indicate a plural-group concept.

Language itself, its structure and form, does not influence the way we think. The error of feminist grammar is the error in the mystical Sapir-Whorf hypothesis, which holds that our language structures reality and hence, different cultures perceive phenomena in their physical and social world differently; hence there are different realities. They claim that the gender bias which exists in the world also created the language to reflect that bias. This is the same as believing that language (the linguistic structures of consciousness) determines what and how I perceive the world. In the attempt not to give any impression of coming off as too subjective, they attach a negative fear element and now call their legislation ‘non-biased language’ when there was no tangible bias to begin with linguistically — you are simply biased de facto and not de jure.

As an example of the relation between concept and form, let us play with a few examples (most of which can be found in Jespersen’s fuller treatment in his Philosophy of Grammar).

‘Either you or I are (is, am?) wrong.’

‘Clive and I went each to our habitation’ (Thackeray, qtd in Jespersen). Is the ‘our’ inclusive or exclusive? The term ‘each’ tells us and can economize to avoid the longer ‘ … each to his own.’

The need to break concord or grammaticality is another instance of how language follows the concept-forming faculty of sense experience and context. Being ‘ungrammatical’ is not always an error but can be a means to economy when the accepted, legislated grammatical paradigm would be un-economical, ambiguous, or just strange. Ambiguity is a logical consequence of language, but it is not the case that ambiguity is the same as illogical (i.e., a slip of reason). Language, as conceptualization of experience, must retain some measure of a loose or sliding fit. When a speaker of any language can not express a thought coherently or adequately, this is the result of carelessness as in classic examples like: ‘Kicked aside and lying under the bed, the professor found his shoes.’ But context still allows us to understand the idea being communicated.

Everybody and nobody also illustrate the process of conceptual thinking. Lacking consistency, we have always had to improvise and use words more like wildcards. At times we might mean plural reference, at other times, with the same form, a singular reference on account of the fact that number may be an issue of semantics or grammar (just as a word can be grammatically plural but singular in meaning: eyeglasses, trousers, scissors, etc or grammatically singular but plural in meaning: bra, fish, deer). The tendency to use ‘There is’ for plurals is also telling: ‘Do you have any beer glasses? — There’s some in the kitchen.’

Everyone has (sg.) to be in bed by midnight, don’t they? (pl.)

* Everyone has (sg.) to be in bed by midnight, doesn’t he? (sg.)

Everyone was (sg.) there, weren’t they? (pl.)

* Everyone were there.

Did everybody cast their votes? (pl.)

*Did everybody cast his vote? (sg.)

We gave everyone their money back (pl.)

We gave everyone his money back. (sg.)

Everyone has (sg.) been refunded, haven’t they? (pl. tag)

Everyone’s (sg.) ill, aren’t they? (pl.)

* Everyone’s ill, isn’t he?

If anyone disagrees, say so now. (sg. verb)

Nobody calls us anymore. (sg. verb)

Everyone likes pizza (sg. verb), don’t they? (pl. tag)

Everyone/everybody, whether as singular or plural concept, depends upon context and speaker intent, what the speaker wants to say whether the speaker conceives the number of people apart or in a group mass. The meaning does not depend upon any ‘perceptions’ from the people to whom I am referring.

Nobody as plural: ‘Nobody prevents you, do they?’ (Jespersen). Similarly, ‘Nobody is stopping you, are they?’ But note ‘Is nobody going to do anything about it?’ as a singular concept. Clearly, context determines the use of a singular or plural tag. We have inherited from logical analysis a demand for strict formal consistency at the expense of the conceptual level. This logical requirement has been transferred incorrectly to the pronoun gender bias claim. There is no logic in gender in and of itself but only conceptually as personhood.

In England, the plural is understood for groups whereas Stateside, the group is a singular entity.

UK: Manchester United are playing Liverpool.

US: The team is having a difficult start this year.

UK: The training staff are invited to attend.

US: My family is coming over this weekend.

UK: His family were present at the memorial service.

Sometimes there is no difference: The police are here.

Sometimes, the Americans just have to adopt English ways:

My family is coming over tonight (normally) — but: An Egyptian family invited us to their home (its home?).

Within the same language, a word might have a masculine sense in the singular, yet a neuter sense in the plural:

Whose bicycle is that over there? — Oh, some kid left it there.

Who trampled over your flowers? — Some kids that wanted to take a short-cut.

I must emphasize this final point: concepts are not born in the mind and then projected onto some facet of reality for their validation. An unspecified being is not feminine in one sense and then masculine later down the road. I have tried to show this with similar examples of overlap in singular/plural concepts as well as concepts pertaining to the biological sex of their referents. Neuter sense means ‘neither’ and so excludes any notion of sex. Many people, when using the generic pronoun, interrupt their speech to remind us that ‘I meant that in the generic sense.’ To say ‘A person needs his privacy’ and then ‘ … I meant his in the neutral sense’ is absurd, for if it is truly a neuter pronoun (i.e., concept), you can not use it in a male ‘sense’ even when referring to a male. This would be like a woman addressing a group of female colleagues: ‘Okay, guys, let’s go!’ and then exclaiming ‘I meant “guys” in a female sense.’ If the term ‘man’ can be considered biased when used generically, it seems that to be consistent we should include ‘guys’ in the sexist lexicon of forbidden English — a fact which faux grammarians conveniently ignore.

In conclusion

The idea of a prescribing generic pronoun laws is irrational because it is simply outside the natural process of the language. Language works in context, not ideals or ideologies. There is no reason why a person, male or female, working-class or educated, should fear using thon’s own, native language. It is quite versatile and can express any concept naturally. The ability to use your own language with sophistication and clarity should not be crippled by politically bitter theorists hiding in their ivory towers. The issues and controversies that relate to generic pronouns are all based on politically caustic theories. Those who fret over this issue, thankfully, comprise maybe .01% of the total population of both the USA and UK together. The majority of folks who live the life of the language are not troubled by academic babble from the NEA, MLA, school textbook publishers (especially), the Department of Education, school boards, or any of the other cultish, anti-conceptual language planners and social engineers.

The vast majority of today’s graduates from English departments know little, if any, Latin; they know even less about Old English; they know nothing about Old Norse or Icelandic; they have been taught that the literary canon of English is something to be apologized for; their knowledge of English grammar is superficial but they can swear by highly dubious and questionable theories such as those of Chomsky; they have a smattering of French ‘critical theory’ and ‘post-structuralism’ (which went out of fashion even in Paris back in the late 80s); the term ‘rhetoric’ no longer means the art of persuasion through an understanding of the syllogism and artful linguistic devices, but the propaganda of special interest groups — and yet somehow they feel competent to speak about generic pronoun use.

In the end, the only practical and educational advice to walk away from the table with is to speak and write thoughtfully. My own beliefs as a native English speaker, experience as an editor and writing teacher, my foreign language study, and experience in my travels of having to put up with misogynists and racists of all kinds and from all places around the globe is that legislation in the way of language planning does not change attitudes — in fact, it has nothing to do with that chic term ‘perceptions.’ There are just as many misogynists in cultures whose grammars have truly generic pronoun and dual forms as there are in English-speaking countries where the use of him/his as a generic is now punishable as a thought crime … in fact there are generally more sexists in those exotic, purer cultures so popular with academics.

No person will teach a child non-biased behavior or thoughts by instructing it to speak in the so-called ‘non-sexist’ or ‘bias-free’ language. Children are taught meaning through context and action and this is done via content of example, not pronoun form. It is a blessing to those of us who see (have been raised to see) each other as people equally, male-female, black-white, homo-hetero, East-West, old-young, rich-poor, and not as pronouns and tribal clans, groups, minorities and majorities, indigenous and foreign, that the generic image is naturally in mind from any pronoun — he, one, thon, or otherwise. Understande sē ðe wille.

Our problems are social maladies; not linguistic ones.

Reference Notes

1. J. Mitchell Morse, The Irrelevant English Teacher (Philadelphia: Temple University Press, 1972).

2. John M. Ellis, Literature Lost: Social Agendas and the Corruption of the Humanities (New Haven and London: Yale University Press, 1997), esp. chapters 1 and 3.

3. To view the full horror of what is happening today in the USA, visit < www.tolerance.org> and < www.diversityweb.org>.

4. Jonathan Rauch, Kindly Inquisitors: The New Attacks on Free Thought (University of Chicago Press, 1993) qtd in Diane Ravich, 161.

5. Frank Furedi, Therapy Culture (London: Routledge, 2004); Where Have All the Intellectuals Gone? (Continuum International Publishing Group, 2004).

6. The Writing Center at Rensselaer Polytechnic Institute web page, Troy, New York. Accessed March 2005. < http://www.wecc.rpi.edu/genderfair.html>.

7. Diane Ravich, The Language Police: How Pressure Groups Restrict What Students Learn (Alfred A. Knopf, 2003). This work deals mainly with the censorship of language in secondary school textbook publishing concerns and the ideological illness behind it. See the appendices for lists of words which are excluded from any contextuality. It is a gem as far as documentation goes pertaining to language police and thought control demagogues who thrive on tax money and instilling public fear.

8. Otto Jespersen, The Philosophy of Grammar (London: George Allen &amp; Unwin, Ltd., 1963).

9. The American Heritage Dictionary of the English Language, 3rd edition (NY: Houghton Mifflin Company), 1992. Example from < http://www.protrainco.com/info/essays/amhrtg-on-he.htm>.

10. Carolyn Jacobson, “Non-Sexist Language: Some Notes on Gender-Neutral Language” (1995) University of Pennsylvania. Accessed March 2005. < http://www.stetson.edu/artsci/history/nongenderlang.html>.

11. In addition to these etymologies, a solid foundation in the philosophy of language should not overlook these two seminal works: John M. Ellis, Language, Thought, and Logic (Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 1993); Walter Ong, The Presence of the Word (New Haven: Yale University Press, 1967).

12. Jespersen, The Philosophy of Grammar.

13. Robert J. Kispert, Old English: An Introduction (New York: Holt, Reinhart, and Winston, Inc., 1971).

14. Walter Skeat, The Concise Dictionary of English Etymology (Hertfordshire: Wordsworth, 1993).

15. Walter J. Ong, The Presence of the Word (Yale University Press, 1967). This book is one of the best accounts of the relation between orality and literacy and its effects on our perceptions of what counts as knowledge. It properly belongs in the philosophy of language and not sociology or folklore studies.

16. Walter Skeat, The Concise Dictionary of English Etymology (Hertfordshire: Wordsworth, 1993).

17. Joseph Gibaldi, MLA Handbook for Writers of Research Papers, 6th ed. (New Delhi: East-West Press, 2004).

18. See the uniquely bizarre capacity of < www.tolerance.org> to propose that we ‘Develop an awareness of how the use of passive constructions can obscure meaning, perpetuate oppression, deflect responsibility, or deprive people of identity or agency (autonomy) in their actions’. Assuming that readers of my article are of average or any intelligence, commentary on this is not warranted. Parents who are paying their children’s tuition to be taught this stuff might want to review the site.

19. C. S. Lewis, Studies in Words, 2nd ed. (Cambridge University Press, 1957).

20. Ayn Rand, Introduction to Objectivist Epistemology (New York: Meridian, 1990), page 53.

21. Rand, ibid.

Share

9 comments to The Politics of Speaking: Who’s Who in a ‘He’?

  • A related issue, I recall that former mayor Ed Koch once wrote an article about the word “Jew” for The New Republic. (I read it in the spring of 1990, or thereabouts).

    Koch observed that some people find “Jew” offensive, but that its use shouldn’t offend, and that he’d like to rehabilitate its use.

    He had a point. I recall Kitty Kelly accusing Princess Anne of being an anti-Semite, because, apparently, the English princess had asked Kelly, “Are you a Jew?”

    I’ve noticed people are comfortable asking, “Are you a Catholic?” or “Are you a Protestant?” but switch from noun to adjective to ask, “Are you Jewish?”

    Then there are the shifting terms: Afro-American, colored, Negro, black, African-American. And also: Hispanic, Latino, Chicano. And also: Indian, Native American, Amerind.

    And why is “Oriental” offensive? I once heard someone use the term Oriental, and a Japanese-American woman corrected, “Hey, that’s offensive. The proper term is ‘Asian.’ ” She was serious.

    I don’t see why accurate, non-disparaging terms should offend. And we all know the real disparaging terms, most of which were coined to offend; the N word, for instance.

    Yet even I sometimes avoid “he,” thinking it may offend, though I realize there’s no rational reason it should.

    I’m not offended when someone uses “she” generically, which is increasingly commonplace. Curious, how no one seems to think that anyone would find a generic “she” offensive.

  • Oh yes, I forgot to mention.

    Someone asked the above Japanese woman what if one specifically meant an Oriental Asian, as opposed to, say, someone from India. She answered that then the correct term is “East Asian.”

  • Mike McGill

    Thomas M. Sipos ,

    Actually, the “N word” wasn’t coined to be offensive. Its origin is nothing more than a bastardization of the Spanish word for “black” which is “negro” (neh-grow) which is (obviously) the source of the English term “negro” (nee-grow) also.

  • ibbleblibble

    ok – here’s a solution to this unfortunate byproduct of politically correct sophistry gone nuts. if you are a boy person, stick with the masculine pronoun usage. if you are a girl person, use the femiine alternative. in that we all ultimately think of existance in self centered context, this should satisfy all but the most educated beyond their intelligence types.

  • G of Sedona

    Great article. Some thoughts:

    “Perdaughter” won’t do. It has to be “woperdaughter”?

    For an amusing look at the use of gender in language, see Mark Twain’s essay, “The Awful German Language” in which he demonstrates that pronouns in German are NOT grammatically fixed.

    A police report – when “he” is demeaning to men. When a crime is committed and there is no way of knowing the sex of perpetrator, that perpetrator is always referred to as a “he”, never a “he or she”. This limits the investigators’ thinking that only a man could have done it, as though they are not biased enough.

    A feminist named “Zimmerman” actually changed her name legally to “Zimmerwoman”. Problem was, her effort was wasted: it still ended in “man”.

    Why this all-out war against English that is 99.44% genderless? What about Spanish? Where’s the outrage at a language that assigns female gender to objects normally associated with housework?

    What about “Ms.”? A contrived, grossly over-worked title for a woman who doesn’t want to be considered some man’s property (Miss means she’s her father’s property; Mrs., her husband’s). Pick up any newspaper and read an article about a man, and you will notice that after using his full name once, the article will use only his last name thereafter. In an article about a woman, it’s always Ms. Jones this, and Ms. Jones that, as though to call our attention constantly to the fact that she’s a woman.

    Consistency: If an addressee is one who is addressed, a payee is one who is paid, and inductee is one who is inducted, what is an attendee? What is a standee?

  • P.S. Borkowski

    Re: Mr Sipos’ comment on ‘Asians’ and ‘Orientals’.
    This is interesting. The experience tempts us to refer to people
    with similar physical features as ‘orientals’ I presume from the
    geographical trading routes termed ‘the orient’ (be sure that the term
    Oriental Express is headed for the garbage bin – not even a recycle bin).
    I do know that Koreans despise being mistaken for Chinese,
    that Slavs of various countries hate being likened to Russians
    (esp. the Cyrillic alphabet as ‘Russian alphabet’). I would like to ask what
    Japanese call us – Westerners? How is being lumped into some ‘mass white
    man race’ different? I can see the young lady’s point by imagining myself
    being considered an ethnic symbol rather than a person. This reminds me
    of a senseless (but respectable) conversation I had with a colleague from
    Quebec over the word Eskimo and the now-fashionable ‘Inuit’. Another
    one is jungle and rain forest: and here I confess a preference for the
    PC form – it’s just more vivid.

  • Shane Atwood

    It’s funny that the English language gets dragged into the PC debate in a manner such as this. The logical inconsistencies among the advocate of this sort of watered down language are staggering. It seems to me that the same people that I see on campus “celebrating diversity” are the very same folks that try to pretend that everyone of every race, culture, gender, religion etc. is equal in every way. It seems to me that their idea of celebrating diversity is pretending we are all cookie-cutter copies of eachother. It’s just really weird. For instance, they want to specifically celebrate black and hispanic culture , but the second you imply there is some difference between a white and a hispanic, you never know what they’ll say. They may blow up and accuyse you of being a bigot and racist. The PC folks are so touchy. I don’t know if I’ve ever seen a group of people who get so worked up over, say, the he/she thing the article talked about. I’ve seen straight white people get horribly offended over some comment that I thought seemed totally innocent. They perceive malevalence when none is there. I can certainly Borkowski’s comment about Koreans being offended when they were confused for Chinese. But as many of you have no-doubt observed, the protection of PC only flows one way. Any reference a black makes about a white is fair game, but if a white wants to comment on a black, we either must sterilize any content that could even be close to being considered offensive or risk the liberals sterilizing him. On campus, I’m always having to see who’s around me before I can say what’s on my mind. I’m not a racist or a sexist, but it’s easy for someone to misperceive me as such solely because I might say something they don’t understand or don’t like. In reality, I think that political correctness hurts those it is trying to help because it so often provides excuses. Cases-in-point would be the reservations and hispanic or black slums in the city. You can assert that it’s the fault of the white people, but you can’t imply that those who live here have anything to do with their status. I mean, that doesn’t encourage them to do what they can for themselves and it doesn’t help them at all! Until we really get past the new PC sacred cows, liguistic or otherwise, and begin to deal with these problems at an objective level, we aren’t helping those folks that the PC advocates claim to stand for. Has past and smetimes still occuring racism given black people a disadvantage? Of course. Are they totally faultless regarding their economic status? uh, no. Both sides must acknowledge this.

  • alex

    Political correctness in language can, granted, be taken too far. But in the above example, ‘All dog owners must have their licenses renewed yearly’ and ‘Every dog owner must have his license renewed yearly’, there is absolutely no reason why the male pronoun should be used when an equally common general statement (‘all) is as acceptable. There ARE many examples where language itself shapes worldview by the very pronouns it uses, often institutionalising racism and/or sexism.
    That said, many of the screams today from the PC crowd are nothing short of ridiculous.

  • I’ve actually heard dog owners complain that it’s discriminatory that dogs require licenses, while cats get off scot free (apologies to Scotspersons).

Leave a Reply

Articles Archived by Topic